Перевод "Почтовые отправления" на английский

Русский
English
0 / 30
Почтовыеpostal post
отправленияfunction performance exercise mail departure
Произношение Почтовые отправления

Почтовые отправления – 33 результата перевода

Начинай узнавать информацию о процессе реконструкции, ее преимуществ, нужную скорость.
Ну, я договорилась о почтовом отправлении и листовках, которые будет разосланы.
Я имею в виду тебя лично.
Start getting the word out about the process of relocation, its benefits, the speed required.
Well, I've arranged for mailers and flyers to be sent out.
I mean you personally.
Скопировать
Какой-то странный звук.
Фрэнки, на памятке о подозрительных почтовых отправлениях есть что-нибудь про чрезмерную стоимость или
Да, там написано: не прикасайтесь и начинайте эвакуацию.
That didn't sound good.
Uh, Frankie, does a suspicious mail alert say anything about excessive postage or having a return address as a P.O. Box?
Yeah, it says don't handle and activate your emergency plan.
Скопировать
Но когда мы дома, мы дома, и мы...
Мне нужны его документы, или он может принести два почтовых отправления со своей фамилией.
Гэр... ол, вы, похоже, такая замечательная.
But when we're home, we're home and we...
I need his ID or he can come down here with two pieces of mail with his name on it.
Gar... ol, you seem like, so great.
Скопировать
Начинай узнавать информацию о процессе реконструкции, ее преимуществ, нужную скорость.
Ну, я договорилась о почтовом отправлении и листовках, которые будет разосланы.
Я имею в виду тебя лично.
Start getting the word out about the process of relocation, its benefits, the speed required.
Well, I've arranged for mailers and flyers to be sent out.
I mean you personally.
Скопировать
Видимо Бэлзиль рассматривал мужчину как конкурента.
Он прослушивал его телефоны, контролировал каждое почтовое сообщение когда-либо отправленное--и не без
Ивер работал с членами совета директоров с целью сместить Бэлзиля с поста исполнительного директора.
Apparently Balsille did view the man as a rival.
He had his phones tapped, he monitored every e-mail he ever sent-- and with good reason.
Iver was working with members of the Board of Directors to have Balsille ousted from his post as CEO.
Скопировать
Какой-то странный звук.
Фрэнки, на памятке о подозрительных почтовых отправлениях есть что-нибудь про чрезмерную стоимость или
Да, там написано: не прикасайтесь и начинайте эвакуацию.
That didn't sound good.
Uh, Frankie, does a suspicious mail alert say anything about excessive postage or having a return address as a P.O. Box?
Yeah, it says don't handle and activate your emergency plan.
Скопировать
Но когда мы дома, мы дома, и мы...
Мне нужны его документы, или он может принести два почтовых отправления со своей фамилией.
Гэр... ол, вы, похоже, такая замечательная.
But when we're home, we're home and we...
I need his ID or he can come down here with two pieces of mail with his name on it.
Gar... ol, you seem like, so great.
Скопировать
- Я иду, простите.
В два часа сорок восемь минут они получили доступ ко всем письмам отправленным или полученным почтовой
- Как их остановить?
- Move your ass!
The breach occurred at 2:48 a.m. They got access to every e-mail that was ever sent or received to an Empire company device.
Well, how do we stop them?
Скопировать
Я никого и пальцем никогда не тронул!
штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
I never hurt anybody!
"Wanted in 14 counties of this state" "the condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices"
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Скопировать
Эй, Ангельские Глазки!
...разбое на больших дорогах, ограблении неизвестного числа почтовых отделений...
Что ты выяснил, Коротышка?
Hey, Angel Eyes.
"...bank robbery, highway robbery" "robbing an unknown number of post offices, breaking out..."
What'd you find out, Shorty?
Скопировать
— и еще наступит такая зима, когда красные шапочки (детей) смогут проехаться по парку Горького, не встречая на пути усов (памятника Сталина).
здесь высадились на берег 10 тысяч участников Фестиваля Молодежи, с борта парохода, носившего на момент отправления
Было и что-то еще, поинтереснее водяных пистолетов.
One still made one's way down toward "Joseph Stalin" in a Volga and one winter, the chaperones of the 'little red' could cross Gorki Park without meeting a cop.
There, ten thousand participants of the Youth Festival disembarked from a boat called Molotov when it had left Leningrad and Baltika when it returned.
It was still better than the water pistols.
Скопировать
-Спасибо вам.
Хотя к анабиозу прибегали и в предыдущих полётах впервые люди были погружены в глубокий сон до отправления
Для чего это сделано?
Thank you.
Although hibernation has been used on previous space efforts this is the first time men were put into hibernation before departure.
Why was this done?
Скопировать
Сотни тысяч... миллионы писем...
Просто лились рекой, каждый день, в мой почтовый ящик.
Нет ничего, чего бы я не сделал, чтобы добиться успеха!
Hundreds of thousands...
thousands of letters poured each day into my P.O. box.
There's nothing I wouldn't have done to succeed!
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 3156.2.
звездолета "Аркон", пропавшего здесь 100 лет назад, поисковый отряд из двух офицеров "Энтерпрайза" был отправлен
Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии.
Captain's log, stardate 3156.2.
While orbiting planet Beta III, trying to find some trace of the starship Archon that disappeared here 100 years ago, a search party consisting of two Enterprise officers was sent to the planet below.
Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state.
Скопировать
Коммандер Спок докладывает за капитана Джеймса Кирка.
завершили 14-ю орбиту этой планеты, так и не установив контакт с нашими пропавшими товарищами и группой, отправленной
Подпространственная связь остается заблокированной.
Science Officer Spock reporting for Captain Kirk.
We have completed 14th orbit of this planet without establishing contact with our missing officers or the party sent to find them.
Subspace communications remain blocked.
Скопировать
Они не слушали. Они не остановились ни на минуту.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Одно пригласило "Энтерпрайз" сюда, а второе пригласило меня и моих тактиков спуститься на поверхность.
They didn't let up for a moment.
Lieutenant, the Enterprise received two messages, ostensibly from Cestus III.
One for the Enterprise to go there and the other for myself and my tactical crew to beam down to the surface.
Скопировать
И все?
Когда конкретно была дата вашего отправления?
Мы знаем, что это было где-то в начале 1990-х годов--
- Khan.
What was the exact date of your liftoff?
We know it was sometime in the early 1990s, but...
Скопировать
Вот также копии распоряжений суда, отданных вследствие выполнения этого указа.
По этим распоряжениям были арестованы и отправлены в концентрационные лагеря сотни человек.
Подписано Фридрихом Хофштеттером, подписано Вернером Лямпе, подписано Эмилем Ханом, подписано Эрнстом Яннингом.
and put into concentration camps.
I also offer a group of orders issued under that decree, each one signed by one of the defendants, by which hundreds of persons were arrested and placed in concentration camps.
Signed by Friedrich Hofstetter, Werner Lampe, Emil Hahn,
Скопировать
Кстати, мы прошляпили карету.
В почтовых каретах всегда разъезжают жирные кюре с огромными перстнями.
Не делай из религии посмешище.
Meanwhile, we've missed the mail-coach.
A mail-coach full of fat clergymen covered with rings.
Don't make fun of religion.
Скопировать
- Пока, Зеб.
Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
- So long, Zeb.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail route in history.
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
Скопировать
Днем я закрываю ставни.
И тогда мне больше не нужно смотреть на эту почтовую открытку.
- Тогда почему бы вам не работать дома?
I close the shutters during the day.
Then I don't have to look at this postcard.
Why don't you work at home?
Скопировать
Тед Бакстер. О, нет.
Он всегда смотрит на меня, как будто позирует для почтовой марки.
Действительно, первое впечатление обманчиво.
- Yeah, on creative child-rearing.
I know some people find it amusing that I insist on raising Bess from these, but the men and women who wrote them are experts, and the people who laugh aren't.
Besides, Bess thinks these books show a lot of insight.
Скопировать
Гостиницы-небоскребы для гостей, Дворец шахмат, где будет происходить турнир, сверхмощную радиостанцию,
аэропорт "Большие Васюки", регулярное отправление самолетов во все концы света, включая Рио-де-Жанейро
Вы только представьте себе!
where you will played in the tournament.
Powerful radio station to transmit sensational news to the whole world. Airport "Great Wasiuki"... to scheduled and charter flight around the world including Rio de Janeiro and Melbourne!
Try to imagine it!
Скопировать
Что ж, я их вам зачитаю.
1921 год - три месяца тюремного заключения за кражу почтовых переводов.
Да.
Then perhaps I had better put them to you.
Were you sentenced to three months' imprisonment in 1921 for stealing postal orders?
Yes.
Скопировать
Как самочувствие?
"Универсальный магазин" ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Топ 40 Вульфмана, почтовый ящик 1300, Чула Виста.
Толстовки Вульфмана, Вольф Энтерпрайзес, Бэйкерсфилд.
How's your bod?
Wolfman Top 40 is Box 1300, Chula Vista.
Wolfman sweatshirts is Wolf Enterprises, Bakersfield.
Скопировать
Фрэнк Хармон.
Я прочла это на твоем почтовом ящике.
Меня зовут Бризи
Frank Harmon.
I, uh... I saw it on your mailbox.
My name's Breezy.
Скопировать
Я хотел грабить и воровать.
Держу пари, ты хотел, чтобы твой портрет висел в каждом почтовом отделении.
Конечно.
Not me. I just wanted to steal people's money.
I bet you wanted to have your picture in every post office, too.
Sure did. All we got to do, Billie, is drive down that road.
Скопировать
Мне кажется, я кого-то вижу и что-то слышу.
Я выхожу утром, и мне кажется, что кто-то вскрывал мой почтовый ящик.
А если перед дверью мусор, мне кажется, что кто-то пытается меня напугать.
I think I see people and hear things.
I go out in the morning and I think somebody's opened my mailbox.
If there's trash in front of my door I think somebody's trying to freak me out.
Скопировать
Барбен? Барден.
Послал жене почтовый перевод из Орлеана, где он спрятался со своей любовницей.
К вечеру мы его нашли.
- Bardin
That's right, Bardin was stupid enough to send his wife money from Orleans where he was hiding
We had the whole afternoon to find him
Скопировать
Знаете, джентльмены, преступление бывает удачным не само по себе, а лишь когда удачно заканчивается.
Когда вы сделаете свое дело,- ограбите кассу или английский почтовый поезд,- практически сразу в игру
Они не жалеют сил,- лишь бы поймать преступника.
You know, gentlemen, a perfect crime Is not so much in its execution, but Being able to get away with it.
Whenever a big job is pulled, like the Brinks Haul or the English Mail Train Robbery, almost immediately The full force and power of the law goes into effect.
No expense is too great to apprehend the criminals.
Скопировать
И вы, Чарли — как ваша совесть?
Как вы думаете, вам удастся вовремя сбалансировать счета почтового отделения?
И вы, мистер Гринвил — ваша жена еще вернулась от сестры?
And you Charlie - how's your conscience?
Do you think you'll manage to balance the post office books in time?
And you, Mr. Grenville - has your wife come back from her sisters yet?
Скопировать
Помимо этого в газетах есть объявления о продаже дорогого антиквариата.
И адрес почтового ящика.
Паук очень осторожен.
And there's an ad in the papers for precious antiques.
The address is a post box.
Spider is being very cautious.
Скопировать
Отправимся на яхту прямо сейчас.
Санто пусть наблюдает за почтовым ящиком а Джулия находится на показе мод.
У меня есть один вопрос.
Let's go to the yacht right away.
Santo stands watch at the post box. And Julia is at the fashion show...
I have another question.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Почтовые отправления?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Почтовые отправления для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение